【www.pangufuhuaqi.com--古代经典】
第 三 歌
月轮天中的女精灵
那从前以爱情温暖我心胸的太阳,
①如今用证明和反驳为我揭示
真理的美丽而又可爱的面容;
我为了要在适当的程度上,
表示我已经得到了纠正和保证,
就抬起我的头来准备说话.
但是在我的眼前出现了一个景象,
牢牢地把我吸引住了,我只想看,
却把刚才要作的表示完全忘了.
就象透明洁亮,光滑无比的玻璃,
或是清澈明莹,水波不兴,
并不深得见不到底的湖水,
反映我们面孔的轮廓和光泽,
但那么朦胧,就是白额上的珍珠
也没有那么慢地映入我们的眼帘;
我就象那样看到许多渴望说话的脸;
我因此陷入一个误会里面,
正和那使人去爱泉水的误会相反.
②我发觉它们的时候,心中以为
它们都是反映出来的形象,
我就回过头来看是谁的影子;
我不见有什么人,又把眼睛转向前去,
直视我的娴雅淑静的导者的光采,
她微笑着,圣洁的眼里发着光.
她说道:"我对你孩子般的思想
微笑,你不要惊异;你的思想
还没有能切实地抓住真理,
却还象从前那样使你转向虚无之乡.
你所看到的那些人是真的本体,
为了不守她们的誓约被谪于此.
所以同她们说话吧,要倾听,
要相信;因为令她们满足的真光,
绝不容许她们离开它的身旁."
我就向那个显得最渴望谈话的精灵
转过身去,然后象一个人
因热望过切而惊惶失措,我说道:
"哦,被造得完美的精灵啊,
你在永生的光芒中感受着
那不经过品尝不能领会的甘美;
你若是肯把你的芳名和你们的命运
告诉我听,这将令我喜悦万分."
她眼睛里含着微笑,渴切地说道:
"我们的仁爱,决不把公正的愿望
拒于门外,正如天上的他,
愿意全部朝臣都象自己一样仁爱.
我在人间是一个童贞尼;
你若是好好搜索你的记忆,
我比从前更美不会使你认不出我,
你却会重新认出我是庇加达,
③同另外这些有福的人在一起,
我在这座转得最慢的天体里蒙庥.
④我们的情感只是依那"圣灵,的喜欢
燃烧起来,我们能遵照他的命令
形成我们的感情,我们无比喜悦.
所以,派给我们这个仿佛很低下的
地方,是因为我们没遵守誓约,
而且在某一方面没有加以遵守."
我就对她说:"在你奇妙的面容上,
仿佛有一种神圣的东西发出光采,
改变了我们记忆中你昔日的面貌.
因此我就久久不能记起你来;
你对我说的话现在给我很多帮助,
使我能够较清楚的把你想起.
但是告诉我,在此蒙庥的你们,
你们是否想望一个更高的地方,
想看得更多,处在更亲切的地位?"
她先同另外的那些精灵一起
微笑了一下,然后回答我的问话,
喜悦得象燃起初恋的火焰一样:
"兄弟,爱的本质平静了我们的意志,
使我们只是恋慕我们已经取得的东西,
而不使我们生出其他的渴望.
假使我们想望自己能达到
更崇高的地方,我们的恋慕
就不符合派我们在此的上帝的意志,
假如我们的生命必然处于爱里面,
假如你再想想爱的性质,你将明白,
在天上不允许有这些想望.
不但如是,我们这种幸福生活
要求我们完全服从神圣的意志,
我们自己的意志就与他合而为一.
因此我们这种生活,在各个天体内,
使整个天国喜欢,也使天国的王
喜欢,我们以他的意志为意志;
他的意志给与我们安宁;
他象大海,不论是他创造的
或自然造成的万物,都向他流去."
⑤于是我就明白天上到处是乐园,
虽然那"至高无上的善"并不
依单一的样式在那里降下恩泽.
象有时会遇到的那样,一种食物
使我们满足了,还是想另一种,
因此一面道谢,一面却启口要求;
我就用姿势和言语那样表示,
要求她告诉我,她不曾把梭子
在里面引到尽头的是什么织物.
"完美的生命和崇高的功德,"
她说道,"把一位夫人超升得更高,
⑥尘世有人依她的教派穿
上道袍,
戴上面纱,为了要和那位"新郎,
终身同起同卧,凡是由于仁爱
而符合他的意旨的誓约,他无不悦纳.
我还是一个女孩的时候,就看破红尘
去跟从她,穿上和她一样的衣袍,
立下了誓约追随她,加入她的教派.
以后,惯于作恶甚于为善的男子们,
⑦把我从可爱的修道院里活活拉走了;
上帝知道当时我的生活变成怎样.
我右边的这个光辉的形体,
将她自己显露给你看,而又用
我们这座天体全部的光照耀自己,
她领会她的命运正和我的命运相同.
她生前是一位女修士,象我一样,
那圣洁的面纱之影从她头上被夺去.
可是,虽然违反她的意愿,也违反
良好的习俗,被拉回到红尘中去,
她从来没有解下她心上的面纱.
这就是伟大的君士坦士的光体,
她和索比亚的第二个猛如狂风的君主
生了第三个也是最后一个暴君."
⑧她这样向我说话,然后开始歌诵
"福哉马利亚",一边唱一边消失,
如同重物在深水中不见一样.
我的目光尽可能地随她而去,
直到不能再看见她的影子时,
才回过来射向一个更可恋慕的鹄的,
全神贯注地集中在俾德丽采身上;
她那神光异彩射在我脸上,
我的眼光一开始就无法忍受;
我踌躇了,不敢立刻向她询问.
① "太阳":指俾德丽采.
② 那西萨斯把自己的倒影当作真的生命.我们的诗人把他现在看到的真的生命当作倒影.
③ 庇加达是但丁的友人福累斯.杜纳底(见《炼狱篇》第二十三歌)和珂索.杜纳底(见同上第二十四歌)的姊妹.
④ 月亮每日从东到西的运行是最慢,因为它与地球及整个天体运转的中心最接近;但在这个意义上是最快,就是它的特有的行动(从西到东)有着比任何其他天体更短的时间.
⑤ 上帝从"无物"中创造的,如天使和理性的灵魂;自然所造成的,是生殖出来的.
⑥ "一位夫人":指圣克雷尔(一一九四至一二五三),阿西西的圣芳济的友人和门徒.
⑦ 这里特别指她的哥哥珂索.杜纳底;他逼她嫁给罗萨里诺.达尔.托萨,一个性格粗暴.专事党争的人物.当时珂索正要和他结成联盟.
⑧ 腓特烈.巴巴罗萨,他的儿子亨利六世,和他的孙子腓特烈二世,被称为"索比亚的三阵烈风".君士坦士是亨利的妻子.
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/wx/73068.html