【www.pangufuhuaqi.com--古代经典】
第三十一歌
下降:围着深渊耸立的巨人们
同一个舌头先前使我受伤
以致我的两颊露出愧色,
后来却把药品呈献给我.
我也这样地听到过阿基利
和他父亲的长矛先有使人悲伤
然后有使人复原的功用.①
我们转身离开那悲惨的山谷,
由那环绕它的堤岸攀登,
不发一语地横越而过.
这里不象黑夜也不象白昼,
因此我的眼光只看到前面不远的地方;
但是我听到一只高亢的号角吹得
那么响亮,简直会使任何雷声都显得微弱;
这角声把我的眼睛不由自主地
完全引导到一个地方:
在查理曼神圣的事业遭到失败
而全军作着惨痛的溃退时,
罗兰也没有把他的号角吹得那么可怕.②
我把头转向那个方向还没有多久,
我似乎看到了许多高耸的塔楼;
我就说道:"夫子!请说,这是什么城镇?"
他对我说:"因为你的眼光
从那黑暗中望得太远了,
由此你在你的想象上弄错了.
假使你到达那里,你将清楚地看到
距离多么厉害地蒙骗了视官:
所以你还得要赶快往前走."
于是他亲热地拉住了我的手,
说道:"在我们没有往前走之前,
为了使现实不致对你显得奇怪,
你要知道,那些不是塔楼,而是巨人;
他们在井坑里,环绕着它的堤岸,
他们都齐肚脐陷在里面."
如同一阵迷雾在消散的时候,
眼睛渐渐地重新看出
为弥漫于天空的雾气所隐没的事物;
就象这样,穿过那浓厚而黑暗的空气,
愈来愈靠近那边缘的时候,
我的错觉消失了,我的恐惧却增加了.
因为如同蒙脱莱郡
在它的环城上面都加筑了碉楼:③
这些可怕的巨人(虬夫④在天上
打雷的时候仍然威胁着他们)
就象这样以他们的上半身
环立在这圆坑的岸上,如同碉楼一般.
我已经看出了其中一个的脸孔,
肩膀和胸膛,肚腹的大部分,
和沿着两侧垂下的两只臂膀.⑤
"自然"在放弃了创造象这样的动物之后,
就使战神失去了这些刽子手,
当然她在这点上做得十分对;
假使她并不后悔造了象和鲸鱼,
凡是目光如炬的人都会承认
她在这点上更为公正和审慎:⑥
因为若是心灵的机巧
再结合上恶意和权力的话,
人们就不能对它加以防御.
他的面孔在我看来是又长又大,
如同罗马圣彼得教堂的松球,⑦
而他的其他骨骼也与面孔相称;
象帷裙般遮起他腰部以下部分的堤岸
使他露出了上半个身体,
就是三个佛里斯兰人⑧也不能夸说
已达到了他的发际:因为从一个人
在那里扣上他的袍子的地方以下,
我看到他有三十个大手掌那么长.
"拉斐.梅.阿米乞.柴比.阿尔米,"⑨
那不配唱出更甜蜜的颂歌的
野蛮的嘴巴开始这样叫喊.
我的导师向着他说:"笨拙的灵魂!
你还是用你的号角吧;当愤怒或其他热情
激发你时,用它来发泄吧.
在你的颈上搜寻一下,你就会找到
那把它缚住的带子,混乱的灵魂啊,
并看到那遮住你庞大的胸膛的号角."
然后他对我说:"他谴责自己;
这是宁禄,由于他邪恶的主意
世界上依旧不能使用一种语言.10
我们让他站在那里吧,不要多说:
因为他不懂一切语言,
正如别人不懂他的语言一样."
因此我们向前行走,往左转弯;
走了一箭之远的路程,我们发现
第二个是更凶恶和庞大得多.
把他这样地缚住的大匠是谁,
我说不出;但是他的右臂
被缚在后面,他的左手被缚在前面,
一根链条把他颈子以下的部分
紧紧束住,并且在没有遮盖的
部分上面环绕了五道.
我的导师说道:"这个骄傲的魂灵
竟想试用他的力量来反抗虬夫,
因此他得到了这种报应.
挨费尔提斯是他的名字;当巨人们
使群神震惊时,他出了极大的力量;
他那时挥动的手臂,现在再不能动弹了."11
我对他说:"假使这是可能的话,
那末我希望我的眼睛
可以看到硕大无朋的布赖利阿斯."12
他就此回答:"你将看到安提阿斯13
就在近边,他说话,并且没有被束缚,
他将把我们放到一切罪恶的底层.
你想看的那个人是远在那边;
象这一个一样地被束缚着,
并且是一个模样,只是外貌显得更凶恶."
从没有强烈的地震把一座塔楼
震动得那么厉害,能够同
挨费尔提斯身子的摇晃相提并论.
当时我比以往更惧怕死亡;
假使我没有看到他是被捆绑着,
那末这恐惧就足以致我死命.
我们于是再向前行,来到了
安提阿斯那里,除了头不算
他从洞窟里露出了十足的五挨尔尺.
"哦你哟!你在那不祥的山谷
(在汉尼拔率领他的大军退却时
这山谷使西庇阿成为光荣的继承者)
曾取一千只狮子作为战利品;14
而且假使你参加了你的弟兄们
对诸神的战争,似乎还足以令人相信
大地的儿子们会因你而获得胜利;
把我们放在......不要羞于做这个......
寒冷把科赛忒斯冻结起来的地方.
不要让我们到提提阿斯或泰封那里;15
这个人能够给与这里所渴望的东西;
因此弯身下来吧,不要轻蔑地翘起嘴唇.
他还能够在人世恢复你的名誉:
因为他活着,他的寿命还长,
若是"天恩,不在他寿限未满以前召唤他去."
夫子这么说;他连忙伸出了
他的双手把我的导师拿住,
以往赫叩利斯曾感到这双手的力量.
浮吉尔感到给这双手紧抓住时,
对我说道:"到这里来,我好把你抱起";
然后他使自己和我变成一团.
如同从倾斜的一面的底下仰望
卡利圣达塔,16当一片浮云飘过上面时,
那塔仿佛逆着云的方向倾斜着似的:
我站在那里看到安提阿斯弯身时
就象这样;那一刹那真叫人害怕,
我简直想由另一条路走去;
但是他轻轻地把我们放下
在那把琉西斐和犹大一起吞没的深渊上;
他也并不那样地弯着身子滞留在那里,
却竖直起来象船上竖起桅樯一样.
① 若是受到阿基利和他的父亲彼琉斯的长矛的刺戳,只能由这长矛再刺一下,那伤口才能痊愈.这在但丁以前的普罗封斯及意大利的诗歌中常常提到的.
② 当查理曼大帝的殿军在隆斯佛受到萨拉森人的袭击时,率领殿军的他的侄子罗兰高声吹动号角,向查理曼求援;但查理曼听信叛贼加纳隆尼(参看下面第三十二歌)的话,并不回头去救助,因此罗兰和他所有的骑士都被杀.
③ 蒙脱莱郡是西挨那人的城堡,位于西挨那城西北约八英里.这城堡四周的城墙上筑有十二座碉楼.
④ 虬夫即朱彼忒,罗马主神.巨人们曾袭击俄利姆巴斯山,但为朱彼忒的雷电所击毙(参阅第十四歌).
⑤ 这是宁禄,据说是"巴别塔"的建造者(见《旧约.创世记》第十一章).
⑥ 象和鲸鱼虽然也庞大,但是没有理性,不象巨人们(战神的刽子手)那样危险.
⑦ 在但丁那时候,圣彼得教堂面前立有黄铜制的松球,高约七八尺.
⑧ 佛里斯兰是荷兰极北的一个省份,那里的居民以身体高大出名.
⑨ 这是宁禄所说的话.这些话是混乱的,没有意义的.但丁在下面说明他的话是别人不懂的.
10 据《旧约.创世记》第十一章里说,"那时天下人的口音言语都是一样的."宁禄发起在示拿的平原上造一座城和一座塔,塔顶通天.耶和华怕他们是一样的人民,说一样的言语,假使他们能做成这一件事,那末以后什么事都能做了.因此他就下去变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通,他们也就造不成了.耶和华名那座城为巴别(即变乱的意思).后来"巴别塔"便作为言语混乱的意思.
11 巨人挨费尔提斯和他的弟弟俄托斯是内普丢思的儿子.他们对俄利姆巴斯山的众神作战,而且企图把俄萨山堆在俄利姆巴斯山上,把彼利翁山堆在俄萨山上,但为阿坡罗神所杀死.
12 布赖利阿斯是对俄利姆巴斯山众神作战的又一个巨人.他有一百只臂膀和五十个头.
13 安提阿斯由于不参加对俄利姆巴斯山众神的作战,所以没有被束缚.他身体离开了大地就没有力.
14 安提阿斯杀死一千只狮子是在撒马,就是西庇阿战败汉尼拔的地方.
15 提提阿斯和泰封也是两个巨人.他们触怒了朱彼忒,被他投到冥国里去,传说冥国是在挨特那山的底下.
16 卡利圣达塔是在波伦亚的一座斜塔.
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/wx/73108.html