【www.pangufuhuaqi.com--古代经典】
这个充满灿烂阳光和成千上
万人群的巨大山谷,使我眼花缭
乱.没有一个人认识我,所有的人
都在我之上.我的神志昏迷了.
雷纳律师的诗(雷纳(Reina,1772—1826),意大利诗人,律师,曾在意大利北部波河流域从事创建共和国的活动.)
第二天一大早,当朱利安还在图书室里抄写信件时,马蒂尔德小姐从一扇用书背掩蔽得很好的通向过道的小门进来了.朱利安正在那里欣赏这种巧妙的设计,马蒂尔德小姐感到大吃一惊,在这个地方遇见朱利安,使她很不愉快.朱利安觉得这位带着卷发纸卷儿的小姐,态度是严厉的,高傲的,差不多是男性的.德.拉莫尔小姐有个秘密,就是趁她父亲不在时,常常来到他的图书室里偷着看书.朱利安的出现,使她今天早晨白白跑了一趟,特别使她不愉快的,她是来寻找伏尔泰的《巴比伦公主》的第二卷的,这部著作是卓越的王家教育和宗教教育的适当的补充读物,是圣心教派的杰作!这个十九岁(卷下第一章称诺贝尔十九岁,此处又称马蒂尔德十九岁,原文如此.)的可怜的姑娘,已经需要一种精神上的刺激,才能使她对一部小说发生兴趣.
诺贝尔伯爵在快到三点钟时来到图书室里,他来阅读一种日报,为了晚上好谈论政治问题,他非常高兴遇见朱利安,但事实上他早已忘掉他的存在.他对朱利安态度好极了,他请他骑马逛一圈.
"我父亲让我们自由活动,一直到吃晚饭的时候."
朱利安懂得所谓我们是什么意思,并且觉得这个词可爱.
"天哪!伯爵先生,"朱利安说道,"如果要砍倒一棵八丈高的树,把它锯开,制成薄板,我敢说我一定能很好地对付下来;但是讲到骑马,我这一辈子还没有骑过六次呢."
"好吧,这就算是第七次吧."诺贝尔回答说.
实际上,朱利安并没有忘记那次某某国王驾临韦里埃一事,而且相信自己骑马骑得非常之好.但是,当他们从布洛涅树林回来,走到巴克街的正中心.为了躲开一辆两轮轻马车时,他却跌了下来,跌得满身都是泥.幸亏他有两套衣服,可以更换.在晚餐时,侯爵很想同他说话,问他出去散步的情况,诺贝尔赶忙含混地回答了.
"伯爵先生对我百般关照,"朱利安接着说道,"我要感谢他,而且我也体会到这种关照的全部意义.承他给了我一匹最驯良.最漂亮的马,然而他究竟不能把我拴在马上,由于疏忽,走到靠近桥边那条特长的街道的正中心时,我摔了下来."
马蒂尔德小姐忍不住笑了出来,后来她又冒冒失失地问了详细的经过.朱利安很简单地交代清楚了,他有着优雅的风度,然而他自己并不知道.
"我已看出这个小教士的苗头,"侯爵向那位院士说,"在这样的情况下,他是个十足的外省人!这种事从来没有见过,以后也不会见到的,在夫人们面前,竟然叙述起他的倒霉事来了!"
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/wx/84383.html