【www.pangufuhuaqi.com--儿童诗歌】
1913
1
仆 人
请对你的仆人开恩吧,我的女王!
女 王
集会已经开始,我的仆人们都走了.你为什么来得这么晚呢?
仆 人
你同别人谈过以后,就是我的时间了.
我来问有什么剩余的工作,好让你的最末一个仆人去做.
女 王
在这么晚的时间你还想做什么呢?
仆 人
让我做你花园里的园丁吧.
女 王
这是什么傻想头呢?
仆 人
我要搁下别的工作.
我把我的剑矛扔在尘土里.不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨.只求你让我做你花园里的园丁.
女 王
你的职责是什么呢?
仆 人
为你闲散的日子服务.
我要保持你晨兴散步的草径清爽新鲜,你每一移步将有甘于就死的繁花以赞颂来欢迎你的双足.
我将在七叶树的枝间推送你的秋千;向晚的月亮将挣扎着从叶隙里吻你的衣裙.
我将在你床边的灯盏里添满了香油,我将用檀香和番红花膏在你脚垫上涂画上美妙的花样.
女 王
你要什么酬报呢?
仆 人
只要你允许我像握着嫩柔的菡萏一般地握住你的小拳,把花串套上你的纤腕;允许我用无忧的花红汁来染你的脚底,以亲吻来拂去那偶然留在那里的尘埃.
女 王
你的祈求被接受了,我的仆人,你将是我花园里的园丁.
2
"呵,诗人,夜晚渐临;你的头发已经变白.
"在你孤寂的沉思中听到了来生的消息么?"
"是夜晚了,"诗人说,"夜虽已晚,我还在静听,因为也许有人会从村中呼唤.
"我看守着,是否有年轻的飘游的心聚在一起,两对渴望的眼睛切盼有音乐来打破他们的沉默并替他们说话.
"如果我坐在生命的岸边默想着死亡和来世,又有谁来编写他们的热情的诗歌呢?
"早现的晚星消隐了.
"火葬灰中的红光在沉静的河边慢慢地熄灭下去.
"残月的微光下,胡狼从空宅的庭院里齐声嗥叫.
"假如有游子们,离了家,到这里来守夜,低头静听黑暗的微语,有谁把生命的秘密向他耳边低诉呢,如果我,关起门户,企图摆脱世俗的牵缠?
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/wx/83749.html