【www.pangufuhuaqi.com--好词好句素材】
这本是印度大诗人罗宾德罗那特.泰戈尔逝世以后,他的朋友们替他编选的诗集.集中共有130首的诗,歌曲,自由诗和散文诗;有些是曾散见于印度的各种报章刊物,有些是没有发表过的,其中除了第114和120-130这12首之外,都是诗人自己从孟加拉文译成英文的.
这诗集,按着诗创作的年代,分为四部分:
1.1-57首(1886—1914年)
2.58—87首(1916—1927年)
3.88—112首(1928—1939年)
4.113—130首(1940—1941年)
除了序诗是1932年写的,和末一首是1939年写的,因为这两首诗的内容,适合于放在卷首和卷末,所以就这样地排列了.
这本诗集最突出的一点,是编入了许多泰戈尔的国际主义和爱国主义的诗,这些诗显示了泰戈尔的最伟大最受人民喜爱的一面.孟加拉本是印度民主运动和文艺复兴运动的中心,在广大人民渴求解放热望自由的火海狂潮之中,泰戈尔感激奋发,拿起他的"力透纸背"的神笔,写出了热情澎湃的歌颂祖国鼓舞人民的诗篇.集中的第38—44首,就是他1905年孟加拉自治运动期间写的;集中的第51首,在1946年印度独立后,被选为国歌.此外如第102首关于非洲的;第110首关于慕尼黑会议的;都是诗人对于殖民主义和法西斯主义的最严厉尖锐的谴责.诗人的祖国曾长期地被践踏于英帝国殖民主义者的铁蹄之下,因此他对于被压迫剥削的亚非人民,有着最深厚的同情,对于西方帝国主义集团,有着最切齿的痛恨;在这类的诗篇的字里行间,充满了他的目光如炬,须眉戟张的义怒,真使读者"如闻其声,如见其人"!这是泰戈尔人格中严霜烈日之一面,与《吉檀迦利》集中所表现的霁月光风,是有其不同的情调的.
译文是根据印度加尔各答维斯瓦—巴拉蒂(Visva-Bharati)出版的《诗选》(Poems)译出的.
谢冰心 1957年6月10日"故事诗"故 事 诗
序 诗(本诗无题,也未注明写作的年月,《序诗》的题目是译者加的.)讲个故事,讲个故事吧!
悠久的往世啊,在这无尽的长夜里为什么只沉默地呆坐着呢?讲个故事,讲个故事吧!
无数朝代将它的传说倾注在你的海底,
多少生命的细流汇聚在你浩瀚的海洋里.
在那里它们不再是奔流的活水,
它们消失了潺潺的低语......
可怕的沉默,微波不起.你把它们带到哪里去呢?
悠久的往世啊,你在我的心里讲个故事,讲个故事吧!讲个故事,讲个故事吧!
沉默的往世啊,你洞悉一切秘密.你并非麻木无情,为什么不讲话呢?
我的灵魂听到了你的脚步声,你心的跳动,
把你成年累月积蓄的传说留在我的心底吧!
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/sc/83725.html