【www.pangufuhuaqi.com--儿童诗歌】
夜色幽美,月光戏浪,帆船顺着轻风缓缓航行.莉迪亚小姐毫无睡意.只是一位凡夫俗子的冒然出现,一下子冲走了她品味海上风光的激情,其实,只要心中有两个诗歌细胞,面对这片夜海月色,任何人都会萌发诗情画意.她断定,那个年轻的中尉,不过一个傻大兵而已,早该高枕呼呼大睡了,于是起了床,披上裘皮大衣,叫醒女仆,上了甲板.甲板上除了一个掌舵的水手.空荡荡没有他人,只听那水手用科西嘉土语吟唱一种哀歌,音调粗野凄凉,平淡无奇.但在这宁静的夜晚里,这种古怪的音乐自有迷人的魅力.可惜的是,莉迪亚小姐并不完全明白水手歌唱的内容.许多章节大同小异,但其中有一首壮怀激烈,引起她的强烈好奇心;然而,刚到最精采的时候,忽然冒出几句土话,令她莫名其妙.不过,她听出与一桩凶杀案有关,对凶手的诅咒,报仇雪恨的威胁,对死难者的赞颂,统统混合交织在一起.她记住了几段歌词,我不妨试译如下:
不论是枪是炮,或是刺刀,
都不曾使他神色紧张,
战场上他泰然自若,
犹如夏天的长空爽朗.
他是鹫,老鹰的朋友,
对朋友,他好像蜂蜜一样甜美,
对敌人,他好比怒海一样凌厉.
比太阳高明,
比月亮温和.
法兰西的敌人对他无可奈何,
没想到自己家乡的凶手
却从背后把他打倒,
就像维多罗杀害桑皮埃尔.高索(桑皮埃尔.高索是科西嘉十六世纪反抗热那亚统治的爱国志士,其妻瓦尼娜.多尔纳诺为营救丈夫,私自到热那亚与敌人谈判.高索认为妻子通敌叛国,便大义灭亲,亲手杀了自己的妻子.但他自己也被科西嘉人维多罗所杀害,维多罗遂成为卖国贼的代名词.).
他们从来不敢正面与他较量.
......在墙上,在我床前挂上,
我出生入死得来的荣誉十字勋章.
它的饰带多么鲜红.
我的衬衣更加鲜红.
告诉我的儿子,我的儿子在远地,
保留好我的勋章和我的那件血衣.
他会看到衬衫上的两个弹孔.
每一个弹孔,要从凶手的衬衣上找到对应.
难道这就算是报仇雪恨?
我还要那只开枪打我的手,
我还要那只瞄准我的眼睛,
我还要那颗想杀害我的心......
水手突然停止了歌唱.
"为什么您不继续唱下去,我的朋友?"内维尔小姐问.
水手动头示意,告诉她有一个人从大船舱走出来.原来是奥索出来赏月. "请您把您的哀歌唱完吧,"莉迪亚小姐说,"我听得很过瘾."
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/wx/84980.html