【www.pangufuhuaqi.com--名言警句素材】
第 十 一 歌
骄傲者成为卑谦者
"我们的高高住在天上的父啊,
你是无边无界的,你把更大的爱
赐给你天上的最初的造物,①愿你的名字和你的全
能因此
受到所有造物的赞美和颂扬,
因为感谢你的灵氛是应当的.
愿你的天国的安宁
降临我们,
因为若是不这样降临,我们自己
就以所有的才智也无法取得它.
你的天使
们,出于自己的意志,
绕着你唱着和散那,向你供奉燔祭,
愿人类也能那样供奉他们的
燔祭.
我们每天的食物,今天赐给我们,
没有这食物,在这崎岖难行的旷野里
以最大的毅力向前行进的人也会回头走.
愿你
用无限的仁慈宽恕我们,
因为我们也宽恕人家对我们
行的恶事;不要计及我们的功过.不要把我们容易被压服的德行
放在那古老敌人面前受试探,
却要拯救我们,摆脱他的
驱策.
亲爱的主呀,这最后的祷告不是
为我们自己作的,因我们不需要,
而为留在我
们后面的人作的."
②那些阴魂就这样地为他们自己,
为我们祝祷平安,在重负下行走
,
象我们有时在梦中所负的一样,
大家的痛苦都不相等,环绕而行,
疲倦地沿着那第
一座飞檐走去,
把身上蒙着的人世的浊雾洗净.
若是在那里曾为我们说过好话,
那么
立志为善的人们在人间
又有什么不能为他们说的,做的呢?
他们从人间带来了他们的污
点,
我们确然应该帮助他们洗去,
他们才能洁净轻快地去向星空.
"唉!愿天上的正
义和怜悯不久就
释去你们身上的重负,你们因此
能展开翅膀飞向你们想望的高处,
请指点我们向哪一边走,才能最快
达到那梯级;假使不止是一条路,
那么告诉我们哪一条是最不陡直;
因为和我一起来的他,他身上
仍然带着亚当的肉躯的重累,
与他的意愿相违,不能迅速攀登."
我所追随的人③说出来的这些话
立即得到了回答,但是这答语
从谁的口中说出,还无从知道,
只听到说道:"同我们一起向右边
沿着那堤岸走吧,你们就会发现
一个活着的人能够走上的山隘.
我的骄傲的颈项被那石头压着,
因此我走时不得不
下我的头,
假如我不是为这个受到妨碍,
那个还是活着却不道出名字的人,
④我真愿
看一下,看我是否认识他,
使他怜悯我身上的这个重负.
我是意大利人,一个多斯加纳
闻人所生:
吉利尔摩.阿多勃朗台珂是我父亲;
我不知道他的名字你们是否听到过.
我的祖辈以之闻名的古老的血统
和英勇的事业使我变得异常骄横,
甚至把我们共同的母亲置于脑后,
对一切的人我都加以极端的轻视, 这就致了我的死命,西挨那人知道,
康巴纳底珂地方的小孩都知道.
我是恩柏托;而
且骄傲不只是
给我一个人带来了不幸,因为所有
我的亲友们都受了牵累,遭到灾难.
我在这里就不得不背起这重负,
在死人中间走,直到上帝满意为止,
因为我在活人中间
没有这么做."
⑤我一面倾听着一面低下了头;
他们中的一个,不是那说话的一个,
在那使他不胜负担的重量下扭转身;
他看到我,认出我,并且在叫喊,
极其艰难地用他
的眼光注视我,
我也躬着身正在和他们同行.
我对他说道:"哦,你不就是俄台利西, 古俾俄的荣誉,也是在巴黎叫做
"装饰画,的那种艺术的荣誉么?"
⑥他说道:"兄弟呀
,波伦亚的佛朗珂
画上插图的书页是更令人喜悦;
现在荣誉全属于他,部分属于我.
在我生前的日子里,因为我心中
一心一意地想望要胜过人家,
我确实不曾显得这样彬彬
有礼.
为了这种骄傲在这里付出这罚金;
我还不会在这里呢,倘若我在
有力量犯罪的
时候不回头向上帝.
人类力量的空虚的光荣啊!
它的绿色即使不被粗暴的后代
超过,
也在那枝头驻得多短促啊!
契马菩想在绘画上立于不败之地,
可是现在得到采声的是乔
托,
因此那另一个的名声默默无闻了.
⑦一位归多就象这样从另一位归多
夺取了我们
文坛的光荣;说不定
已生下一人,要把两人从巢里赶走.
⑧人世的盛名不过是一阵风而
已,
一会向这里吹来,一会向那里吹去,
因为变换方向也就变换名字.
假如
你到年老时摆脱了肉躯,
难道你的名声在千载以后就会比
你在乳臭未干时死了更盛大么?
而一千年又能算是什么呢:
对永恒说来,要比眼睛的一瞬之于
天空中运行最慢的天
体更短暂.
⑨那在我前面沿着路缓缓而行的人,
他的声名曾一度响遍全多斯加纳,
如
今在西挨那没有人提起他一声,
他是那地方的主宰,他压倒了
佛罗棱萨的蛮横气势,佛
罗棱萨
那时骄傲得象她现在卑贱一样.
(10)你们的所谓声誉象草的颜色,
生生灭灭,使
它变黄的也就是
使它青青地从地里长出的太阳."
我对他说道:"你的实在话使我的心 充满圣洁的谦卑,减少我的骄气,
但你刚才说到的那个人是谁?"
他答道:"那是普洛文善.萨尔凡尼;
他在这里,因为他在
不可一世时,
曾打算把全西挨那都抓在手中.
因此他死后一直无休止地行走,
而且还
要行走;凡在人世太剽悍的,
都要用这样的钱币来赎他的罪."
我就说道:"假使把忏
悔拖延到
面临生命最后一刻的精灵,
除非得到神圣的祷告的帮助,
就不能登上这座山
,却要在那下面
留一个和他阳间的寿命相等的时间,
那么怎么允许这个人到这里来呢?
"
他说道:"他正在声势显赫的时候,
本着他的自由意志,置羞耻于不顾,
走去站在
西挨那热闹的广场上;
然后他在那里使自己全身的血管
颤动不已,要把他的一个友人
从查理的牢狱中拯救出来.
(11)我不再说了,我知道我说得隐秘,
但是不需经过多少时间
你的邻人
就会有所行动,使你能解释我的话.
(12)这个行为把他从那境界中释放出来."
① "最初的造物":指诸天体和天使.
② 这是主祷文的释义.见《新约.马
太福音》第六章九至十三节.
③ 指浮吉尔.
④ 指但丁.
⑤ "恩柏托
":西挨那沼泽地区圣飞尔的伯爵,吉利尔摩.阿尔勃朗台珂的第二子.他的骄横引起了该
地人民的极大愤怒,一二五九年被处死于康巴纳底珂.
⑥ "俄台利西":恩勃里亚地方
古俾俄的抄本彩饰画家.他于一二六八.一二六九和一二七一年住在波伦亚;据说于一二九
五年到过罗马,一二九九年死在那里.据凡萨里(《画家传》的作者)说,俄台利西是乔托
的友人,并且和波伦亚的佛朗珂曾由菩尼腓斯八世雇用,为罗马教皇图书馆所藏的手稿作插
画.从诗中看来,但丁和俄台利西是相识的,至少是见过面的.
⑦ "契马菩"(一二四○至一三○二):是佛罗棱萨的画家,他的
作品比僵硬的拜
占庭派前进了一步.但是他的学生乔托(一二六六至一三三六)却成为西洋近代绘画之父.
据说,乔托是但丁的友人,也画了现在留下来的诗人的画像.
⑧ "归多.加发尔甘底"
:著名的佛罗棱萨诗人,与但丁同属"清新诗派".这一派诗人超过了他们的前辈诗人,归
多.归尼采里(见本篇第二十六歌),所属的波伦亚诗派.至于要盖过这两人的,就是但丁
自己.
⑨ "运行最慢的
天体":指恒星天,以一百年转一度的速度运行.
(10)普洛文善.萨尔凡尼,一个基伯林
党人,一二六○年九月四日西挨那人在蒙太潘底战胜佛罗棱萨归尔甫党人的时候,他是西挨
那人的首领.在挨姆波利会议上,主张毁灭佛罗棱萨城的也就是他,由于法利那太的反对才
不致实行(见《地狱篇》第十歌).他以后于一二六九年在科雷与佛罗棱萨人交战时被杀(
见下面第十三歌).
(11)普洛文善.萨尔凡尼曾为救赎他的一个友人(
为
安如的查理囚禁在狱中),打扮成乞丐的模样,站在西挨那的广场上,向过路人募集钱财.
(12)这三行预言但丁要被佛罗棱萨
人放逐(一三○二年),在倚靠陌生人的慈悲过活时,也要"全身的血管颤动不已",唯恐
人家不肯施舍.
本文来源:http://www.pangufuhuaqi.com/sc/73081.html